Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bế quan toả cảng

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "bế quan toả cảng" se traduit littéralement par "fermer les portes et bloquer les ports". C'est une expression qui désigne une politique de fermeture hermétique d'un pays ou d'une région aux influences extérieures, qu'il s'agisse de commerce, de culture ou de communication. En d'autres termes, cela signifie pratiquer une politique de la porte fermée.

Utilisation

Dans un contexte historique, "bế quan toả cảng" est souvent associé à la période de l'histoire du Vietnam où le pays s'est isolé du commerce international, notamment durant le règne des dynasties comme les Nguyễn. Cela peut aussi s'appliquer à des politiques contemporaines où un pays choisit de limiter ses interactions avec le monde extérieur.

Exemple
  • Phrase simple : "Le Vietnam a pratiqué la politique de bế quan toả cảng pendant longtemps, ce qui a limité son développement économique."
  • Phrase avancée : "La stratégie de bế quan toả cảng a eu des conséquences profondes sur les relations internationales du pays, le rendant vulnérable aux influences extérieures lorsque les portes ont enfin été ouvertes."
Variantes et significations différentes

Bien que "bế quan toả cảng" soit principalement utilisé dans un contexte politique, il peut aussi être appliqué de manière figurative pour décrire un état d'esprit fermé ou un manque d'ouverture dans des discussions ou des idées.

Synonymes
  • Cách ly : isolement
  • Đóng cửa : fermer (dans un sens plus général)
  • Khép kín : être fermé ou réticent à partager
Conclusion

En résumé, "bế quan toả cảng" est une expression riche qui illustre les politiques d'isolement et les effets que cela peut avoir sur un pays.

  1. pratiquer la politique de la porte fermée

Comments and discussion on the word "bế quan toả cảng"